- Transcribing French
- Правила чтения во французском языке довольно сложны, и корректная практическая транскрипция с французского языка возможна только при точном знании произношения имени собственного. Поэтому приводимые ниже соответствия носят нестрогий характер и должны корректироваться по данным произношения.Удвоенные согласные во французских географических названиях передаются удвоенными только в положении между гласными, за исключением конечного непроизносимого e и неслоговых i, a. В конце названий двойные согласные (кроме mm, nn) передаются только одной русской согласной.При русской передаче французских женских личных имён и названий рек, оканчивающихся в произношении согласным звуком (а графически – «немой» буквой e), к ним во многих случаях, для удобства их произношения и склонения, добавляется окончание -a, например Françoise – Франсуаза, Anne – Анна, Geneviève – Женевьева, la Seine – Сена, le Rhône – Рона).Русские соответствия французских имён и названий всегда произносятся с ударением на последнем слоге.••- a, à, â- a- ai- aim, ain
- am
- au
- ault
- ay- b – б- c- ç- cc- ch- ck, cqu- ct, cts- d- de, des- e- é- ë
- è, ê
- eau
- ei, eî
- eil, eille- ein – эн- em- en
- eu, eû
- euil
- ey- f – ф- g- ge- gg- gn- gu- h- i, î, ï- i- ier, ieu- il
- ill
- ille
- im
- in- k – к- l- ld- lh- ll- llier- llon- m- n – н- o, ô- œ, œu
- oë
- oi, oî, oie
- oin
- om
- ou, où, oû
- oy
- p- ph- qu- r- s- sc- sch – ш- t- tieu(x) – тье- tion- tioux- u, û
- ue
- um
- un- v, w – в- x- y- ym, yn- z
English-Russian transcribe dictionary. 2014.